Il faut au surplus un engagement politique fort, et au plus haut niveau, dans tous nos pays.
在金钱之外,所有国家必须在最高级别作出强大政治承诺。
Le Comité consultatif observe au surplus que, dans certains cas, leurs recommandations sont formulées en termes très généraux, qu'elles consistent parfois à réitérer des recommandations antérieures et que plusieurs regroupent diverses recommandations.
此外,咨询委员会指出,在一些情况下,审计委员会建议提得非常笼统,有时重复前建议,或者在一些情况下仅将各项建议合在一起。
Il a relevé que l'acceptation des mesures provisoires qu'il demandait était essentielle pour protéger la personne d'un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.
委员会认为,必须遵守委员会关于采取临时保护措施要求,才能保护相关人员不致受到无可挽回损害,从而不致使委员会审诉讼最终结果归于无效。
Si la Commission devait subitement émerger de cette stase après tout ce temps pour examiner une question qu'elle a déjà examinée et qui, au surplus, sera examinée par un autre groupe, eh bien, cela nous paraîtrait plutôt monotone.
如果这个委员会现在要突然摆脱其停顿状态,讨论一个它已经讨论过,而且另一个小组将要讨论问题----这在我们看来似乎相当没意思。
Cet instrument permet la continuité des programmes gouvernementaux et permettra à l'administration de recruter du personnel compétent, en garantissant au surplus que l'égalité des chances et le mérite deviennent des critères de recrutement et de carrière dans l'administration.
这项法案保证了政府计划持续性,可确保合适人选进入政府机构,也保证了招聘和留用方面机会平等,而且业绩为被选拔标准。
Seule la fraction de la quantité attribuée à une Partie visée à l'annexe B correspondant à des émissions évitées grâce au surplus d'efficacité des mesures de limitation et de réduction peut faire l'objet de cessions et d'acquisitions en application de l'article 17.
附件B缔约方超额限制和减少排放量,造成它部分分配排放额无法使用,只有这部分额度,而不是其他,才可根据第17条予转让和获得。
L'application des mesures provisoires que le Comité demande dans les cas où il les juge raisonnables est indispensable pour protéger la personne en question contre un préjudice irréparable, qui pourrait au surplus réduire à néant le résultat de la procédure devant le Comité.
在委员会认为合案件中必须按照委员会呼吁遵守临时措施,便保护有关个人免遭不可弥补损害,因为这种损害可能会使委员会审议最终结果无效。
Elle se demande si le Gouvernement envisage de prendre dans un proche avenir des mesures additionnelles destinées à prévenir cette pratique; le nouveau Code pénal prévoit seulement des sanctions négligeables contre la mutilation génitale; au surplus, il n'a pas encore été adopté.
她想知道,埃塞俄比亚政府是否计划在近期内制定任何其他措施来制止这种习俗。 新《刑法》对于切割女性生殖器官做法只规定了最低限度制裁,而且从未被采纳。
Il est évident, au surplus, que l'on pourrait régler plus facilement ce problème en mettant en place au sein du BGRH une structure organisationnelle plus intégrée qui prévoirait le même rattachement hiérarchique pour la phase du concours et la phase de la gestion de la liste.
十分明显,在人力资源管厅中设立一个统管NCRE考试和名册管综合管机构有利于解决这个问题。
M. Acosta Bonilla (Honduras) (parle en espagnol) : Des décennies ont passé depuis la libération de milliers d'êtres humains échappés d'une tragédie qui ne doit pas se reproduire et que nous essayons encore de comprendre, une tragédie, au surplus, qui constitue l'un des ciments sur lesquels est fondée l'ONU.
阿科斯塔·博尼利亚先生(洪都拉斯)(西班牙语发言):在数千计人逃脱了一场决不能允许重复悲剧数十年之后,我们仍然试图解这场还在本联合国组织重建中发挥根本作用悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。